Friday, April 21, 2023

21/04/2023 QUINTO DÍA

Hoy hemos estado realmente ocupados.

Nuestros estudiantes en grupos internacionales han estado trabajando en el Decálogo. Diez ideas o sugerencias que harán nuestro mundo mejor y que nos guiará como embajadores para no dejar de cuidar nuestro patrimonio cultural y natural.

 Today we have been really busy. 

Our students in international groups have been working on the Decalogue. Ten ideas or suggestions which will make our world much better and which will guide us as ambassadors in order not to give up taking care of cultural and natural heritage. 


Más tarde, algunos estudiantes y profesoras de cada país tuvieron la oportunidad de compartir sus experiencias y opiniones con el resto de la comunidad educativa. Gracias al programa de radio " Erasmus +, movilidad en España". Especial agradecimiento a nuestras jóvenes: Petra, Alicia, Marta y Vita. ¡Vosotros/as sois los verdaderos protagonistas de esta inolvidable aventura!




Aquí tienen el enlace a este momento:

Later, some representative students and teachers of each country had the chance to share their own experiences and viewpoints with the rest of the educative community thanks to the programme on the radio "Erasmus+, Mobility in Spain". Special gratitude to our teenagers: Petra, Alice, Marta and Vita. You are the real protagonists of this unforgettable adventure!

Here you have the link to this moment: 

https://radioedu.educarex.es/ondaplatense/2023/04/22/erasmus-mobility-in-spainradio-programme/


Mientras tanto, todos nuestros participantes fueron organizados en tres grupos para trabajar en tres talleres de arte y de cocina. Aquí tienen algunas tomas de estos grandes momentos: diseñando sus propios pequeños cabezudos, haciendo cordones de San Blas y cocinando "torrijas". Todos ellos un buen ejemplo de las tradiciones de los pueblos de la zona.

Meanwhile, all of our participants were divided in three groups to work in three art and cooking workshop. Here we have some shots of the those great moments: designing small big-headed guys, making San Blas' cords and cooking "torrijas". All of them stand for a good example of our nearby villages' traditions and cultural heritage.






Antes de abandonar el centro educativo, tuvimos que realizar una evaluación. Cada país tuvo algunos minutos para comentar lo que le había gustado, que más habían disfrutado y qué aspectos deberían corregirse para futuros proyectos. Gracias por vuestras valoradas sugerencias y opiniones positivas.

Before leaving the high school, we had to make our required self-evaluation. Each country had some few minutes to discuss what they had liked,  what they had most enjoyed and what aspects should be improved for future projects. ¡Thanks for your valuable suggestions and positive opinions!


Para terminar nuestro último día, tuvimos mucha suerte de estar juntos en una casa rural junto a la pradera de S. Isidro en Fuente de Cantos. Una vez más, nuestras tradiciones estaban presentes. Allí, todo el mundo pudo degustar platos tradiciones (incluyendo migas) y dulces caseros que habían sido hechos por las familias españolas. Todo fue perfecto y delicioso, incluso el día que nos permitió recordar juegos tradicionales y bailar.

To finish our last day, we were lucky to be together in a rural house next to S. Isidro's meadow or countryside (Fuente de Cantos). Once again our traditions were present. There, everybody could try the traditional dishes (even "migas") and homemade cakes or sweets which had been previously made by the Spanish students' families. Everything was perfect and delicious, even the sunny day which allowed us to play traditional games and dance.

Y no hay palabras para expresar nuestro agradecimiento a Cecilia Domínguez y su familia que nos permitió disfrutar de este último día tan especial en su propia casa.

There are no enough words to express our gratitude to Cecilia Domínguez and her family who let us enjoy this special and last day in their own house.







Y llegó el momento de despedirse de nuestros amigo y amigas de Polonia, Croacia y Eslovenia. Hubo momentos emotivos pero a la vez una pequeña sonrisa se dibujaba en sus caras para agradecer el haber compartido esta experiencia juntos. ¡Nos vemos pronto, chicos y chicas!


And the moment to say goodbye to our Polish, Croatian and Slovanian friends came . There were some emotive moments but at the same, a smile  was also drawn in their faces to say thank you for having shared this experience together. CU soon friends!

MORE PICTURES...


 






Este es un video resumen de todas las actividades realizadas durante esta movilidad.

This is a video to summarize all the activities carried out during this mobility.